可読性を優先して人を表す名詞を使うとき便宜的に男性形だけを使うことを断って、“Der Mensch ist eben ein ziemlich bunter Vogel (ohne Federn).”(人間とはまさに極彩色の鳥なのだから─ただ羽毛はないが)というのはなかなかいいなと思った。Mensch(人間)は男性形なのだけど、と。
“Once you’re running a popular blocklist…users may start directly tagging you in the app. This can get overwhelming at scale”
英和辞典には用例見つからないが、*tag*という動詞は人を目的語にとって「〜に通知する」という意味になるのか。*flag*はモノを目的語にとる(claudeに聞いた)
“Ozone, the open source moderation labeling system we’re releasing today, lets you set up a service like a blocklist, but more nuanced — instead of just adding accounts, you can label specific posts too” https://bsky.social/about/blog/03-12-2024-stackable-moderation
Notes by f3e4d6a6 | export