E o SENHOR se arrependeu disso. Nem isso acontecera, disse o Senhor DEUS. #E #o #SENHOR #se #arrependeu #disso. #Nem #isso #acontecera, #disse #o #Senhor #DEUS. Y el Seor se arrepinti de ello. Ninguna de estas cosas haba sucedido, dijo el Seor DIOS. #Y #el #Seor #se #arrepinti #de #ello. #Ninguna #de #estas #cosas #haba #sucedido, #dijo #el #Seor #DIOS. Et l'ternel s'en repentit. Ni lun ni lautre de ces vnements ne stait produit, dit le Seigneur DIEU. #Et #l'ternel #s'en #repentit. #Ni #lun #ni #lautre #de #ces #vnements #ne #stait #produit, #dit #le #Seigneur #DIEU. E il Signore se ne pent. Nessuna di queste cose era accaduta, disse il Signore DIO. #E #il #Signore #se #ne #pent. #Nessuna #di #queste #cose #era #accaduta, #disse #il #Signore #DIO. And the LORD repented of it. Neither shall it come to pass, said the Lord GOD. #And #the #LORD #repented #of #it. #Neither #shall #it #come #to #pass, #said #the #Lord #GOD. Und der HERR bereute es. Nichts davon sei geschehen, sagte der Herr, GOTT. #Und #der #HERR #bereute #es. #Nichts #davon #sei #geschehen, #sagte #der #Herr, #GOTT. Naye BWANA akaghairi. Haya yote hayajatukia, asema Bwana MUNGU. #Naye #BWANA #akaghairi. #Haya #yote #hayajatukia, #asema #Bwana #MUNGU. Dan TUHAN menyesali hal itu. Kedua hal ini tidak pernah terjadi, demikianlah firman Tuhan ALLAH. #Dan #TUHAN #menyesali #hal #itu. #Kedua #hal #ini #tidak #pernah #terjadi, #demikianlah #firman #Tuhan #ALLAH.