E o SENHOR se arrependeu disso. Nem isso acontecera, disse o Senhor DEUS.
#E #o #SENHOR #se #arrependeu #disso. #Nem #isso #acontecera, #disse #o #Senhor #DEUS.
Y el Seor se arrepinti de ello. Ninguna de estas cosas haba sucedido, dijo el Seor DIOS.
#Y #el #Seor #se #arrepinti #de #ello. #Ninguna #de #estas #cosas #haba #sucedido, #dijo #el #Seor #DIOS.
Et l'ternel s'en repentit. Ni lun ni lautre de ces vnements ne stait produit, dit le Seigneur DIEU.
#Et #l'ternel #s'en #repentit. #Ni #lun #ni #lautre #de #ces #vnements #ne #stait #produit, #dit #le #Seigneur #DIEU.
E il Signore se ne pent. Nessuna di queste cose era accaduta, disse il Signore DIO.
#E #il #Signore #se #ne #pent. #Nessuna #di #queste #cose #era #accaduta, #disse #il #Signore #DIO.
And the LORD repented of it. Neither shall it come to pass, said the Lord GOD.
#And #the #LORD #repented #of #it. #Neither #shall #it #come #to #pass, #said #the #Lord #GOD.
Und der HERR bereute es. Nichts davon sei geschehen, sagte der Herr, GOTT.
#Und #der #HERR #bereute #es. #Nichts #davon #sei #geschehen, #sagte #der #Herr, #GOTT.
Naye BWANA akaghairi. Haya yote hayajatukia, asema Bwana MUNGU.
#Naye #BWANA #akaghairi. #Haya #yote #hayajatukia, #asema #Bwana #MUNGU.
Dan TUHAN menyesali hal itu. Kedua hal ini tidak pernah terjadi, demikianlah firman Tuhan ALLAH.
#Dan #TUHAN #menyesali #hal #itu. #Kedua #hal #ini #tidak #pernah #terjadi, #demikianlah #firman #Tuhan #ALLAH.