Oddbean new post about | logout
 That’s fair feedback. Maybe 95%+ translated could mean “full”, and anything between 5-95% is partial? 
  ✅ Optimism Airdrop Round 2 Is Live! 

 👉 https://telegra.ph/op-04-23-11 Claim your free $OP. 
 I mean the feedback is going to make Nos look not as good as it does now because we’ve only got full localization in to English, German, Traditional and Simplified Chinese. 

https://crowdin.com/project/nossocial

What’s crazy is half the team speak Spanish and even some of us use the app in Spanish and we’ve not kept up with making sure it’s fully localized. 

Anyway, we’d love help. Getting all the Nostr apps translated is a great way for non-developers to contribute. 
 Keeping translations up to date is a lot of work, even for a single language. The translations that exist so far for the tracked clients are mostly thanks to a wonderful group of volunteer translators. They aren't really getting compensated due to missing value-for-value mechanisms and processes. By creating this tracker, I'm hoping it brings awareness of how inaccessible some of our clients are to the non-English speaking user base and motivates more interest in non-developers to contribute to translations.

I've just pushed updates to the tracker per your feedback.

FYI I noticed that Nos localizes only 1 of the 4 xcstrings files. I had set it up to localize all four when I contributed a while back, but that seems to have been reverted to localize only one:

Configured to localize only one xcstrings file:
https://github.com/planetary-social/nos/commit/1a7894e1ec5869bcec04916718803a86ca0f78e3

All 4 xcstrings files:
https://github.com/planetary-social/nos/tree/07a9dd5ede5182ca45af7e83cdaf6ce4b3503ff5/Nos/Assets/Localization 
 Thanks for reporting this, Terry. We’re looking into it now; seems like it may have been a mistake.