@b4d457ca spiace anche a me, basterebbe un “é stata tutta una montatura” oppure “quel che é successo é provato ulteriormente”.
@b929e315 Direi che era già abbastanza chiaro, dalle evidenze tecniche, che quello che è successo è provato, e che queste testimonianze lo chiariscono ulteriormente.
@b4d457ca @b929e315 Non per unirmi alla polemica, ma da una rapida lettura mi sembra tradotto un po' frettolosamente. Ad esempio, "evidence" andrebbe forse meglio tradotto come "prova" o "reperto" https://cdn.masto.host/mastodonuno/media_attachments/files/111/063/967/780/590/165/original/01740133fc973c00.png