Isto e o que o Senhor mandou acerca das filhas de Zelofeade, dizendo: Sejam por mulheres a quem bem parecer aos seus olhos, contanto que se casem na familia da tribo de seu pai. #Isto #e #o #que #o #Senhor #mandou #acerca #das #filhas #de #Zelofeade, #dizendo: #Sejam #por #mulheres #a #quem #bem #parecer #aos #seus #olhos, #contanto #que #se #casem #na #familia #da #tribo #de #seu #pai. Esto es lo que el Seor orden acerca de las hijas de Zelofehad, diciendo: Sean esposas de quien les parezca bien, siempre que se casen con alguien de la familia de la tribu de su padre. #Esto #es #lo #que #el #Seor #orden #acerca #de #las #hijas #de #Zelofehad, #diciendo: #Sean #esposas #de #quien #les #parezca #bien, #siempre #que #se #casen #con #alguien #de #la #familia #de #la #tribu #de #su #padre. C'est ce que l'Eternel ordonna concernant les filles de Tselophhad, en disant : Qu'elles soient les pouses de celui qui leur semblera bon, pourvu qu'elles se marient dans la famille de la tribu de leur pre. #C'est #ce #que #l'Eternel #ordonna #concernant #les #filles #de #Tselophhad, #en #disant #: #Qu'elles #soient #les #pouses #de #celui #qui #leur #semblera #bon, #pourvu #qu'elles #se #marient #dans #la #famille #de #la #tribu #de #leur #pre. Questo ci che il Signore comand riguardo alle figlie di Zelofehad: Diventino mogli di chiunque sembri buono ai loro occhi, purch si sposino con una della famiglia della trib di loro padre. #Questo # #ci #che #il #Signore #comand #riguardo #alle #figlie #di #Zelofehad: #Diventino #mogli #di #chiunque #sembri #buono #ai #loro #occhi, #purch #si #sposino #con #una #della #famiglia #della #trib #di #loro #padre. This is what the Lord commanded concerning the daughters of Zelophehad, saying: Let them marry whomever seems good to them, provided they marry into the family of their father's tribe. #This #is #what #the #Lord #commanded #concerning #the #daughters #of #Zelophehad, #saying: #Let #them #marry #whomever #seems #good #to #them, #provided #they #marry #into #the #family #of #their #father's #tribe. Dies ist, was der Herr den Tchtern Zelophhads befohlen hat, indem er sagte: Lasst sie Frauen sein, wem es ihnen gut erscheint, solange sie in die Familie des Stammes ihres Vaters einheiraten. #Dies #ist, #was #der #Herr #den #Tchtern #Zelophhads #befohlen #hat, #indem #er #sagte: #Lasst #sie #Frauen #sein, #wem #es #ihnen #gut #erscheint, #solange #sie #in #die #Familie #des #Stammes #ihres #Vaters #einheiraten. Bwana aliamuru hivi kuhusu binti za Selofehadi, akisema, Na wawe wake zake yeye awaye yote anayeona kuwa ni mzuri machoni pake, muda wote watakapoolewa katika jamaa ya kabila ya baba zao. #Bwana #aliamuru #hivi #kuhusu #binti #za #Selofehadi, #akisema, #Na #wawe #wake #zake #yeye #awaye #yote #anayeona #kuwa #ni #mzuri #machoni #pake, #muda #wote #watakapoolewa #katika #jamaa #ya #kabila #ya #baba #zao. Beginilah perintah TUHAN mengenai putri-putri Zelafehad, yang berbunyi: Biarlah mereka menjadi isteri bagi siapa saja yang dipandang baik, asalkan mereka menikah dengan keluarga dari suku bapaknya. #Beginilah #perintah #TUHAN #mengenai #putri-putri #Zelafehad, #yang #berbunyi: #Biarlah #mereka #menjadi #isteri #bagi #siapa #saja #yang #dipandang #baik, #asalkan #mereka #menikah #dengan #keluarga #dari #suku #bapaknya.