**More fun with Chinese numbers**
Spent nearly an hour researching, writing, and formatting the post above, and it really only scratches the surface of how pervasive homophonic number symbolism is in Chinese culture.
I quickly learned these Mandarin number combinations and meanings when I first moved to Taiwan, and picked up the Cantonese ones from books and my Hong Kong friends a little later on :)
***Pulled from Wikipedia, translated from Simplified Chinese to Traditional Chinese (what I learned and prefer). It is worth noting that some of these in Mandarin are mainly used by Mainland Chinese due to regional dialects.***
#### Number Combinations And Meanings
- **48**: Any 3 digit numbers that end with 48 sounds like "wealthy for X lifetimes", for example, 748 (pinyin: qī sì bā) sounds like "七世發" (pinyin: qī shì fā) **meaning "wealthy for 7 lifetimes**".
- **167** (Cantonese Yale: yāt luhk chāt) in Cantonese sounds like "一碌𨳍" (Cantonese Yale: yāt lūk chat), which is **a vulgar way of saying "a dick"**.
- **168** (pinyin: yī liù bā; Cantonese Yale: yāt luhk baat) sounds like "一路發" (pinyin: yī lù fā; Cantonese Yale: yāt louh faat) **meaning "fortune all the way"**.
- **250** (pinyin: èr bǎi wǔ) is usually **used to insult someone the speaker considers extremely foolish**. Alternative ways such as 兩百五 (lǐang bǎi wǔ) and 二百五十 (èr bǎi wǔ shí) do not have this meaning.
- **448** (pinyin: sì sì bā) sounds like "死先發" (pinyin: sǐ xiān fā) **meaning "wealthy on death"**.
- **514** (pinyin: wǔ yī sì) in Mandarin sounds like "我要死" (pinyin: wǒ yào sǐ; **lit. 'I want to die')**.
- **518** (pinyin: wǔ yāo bā) in Mandarin sounds like "我要發" (pinyin: wǒ yào fā) which **means "I am going to prosper"**.
- **520** (pinyin: wǔ èr líng) in Mandarin sounds similar to "我愛你" (pinyin: wǒ ài nǐ; **lit. 'I love you'**).
- **548** (Cantonese Yale: ńg sei baat) in Cantonese sounds like "唔使發"(Cantonese Yale: m̀ sái faat) **meaning "no need to be wealthy"**.
- **748** (pinyin: qī sì bā) in Mandarin sounds like "去死吧" (pinyin: qù sǐ ba; **lit. 'go die'**).
- **1314** (pinyin: yī sān yī sì; Cantonese Yale: yāt sāam yāt sei) sounds like "一生一世" (pinyin: yīshēngyīshì; Cantonese Yale: yāt sāng yāt sai; lit. 'one life one lifetime') **meaning "forever"** and is often used romantically.
- **5354** (Cantonese Yale: ńg sāam ńg sei) in Cantonese sounds like "唔生唔死" (Cantonese Yale: m̀ sāang m̀ séi) **meaning "not alive not dead"**, referring to being in a miserable state like one is almost dead.
- **7414** (七四一四, qī sì yī sì) in Mandarin is like "去死一死" (qù sǐ yī sǐ), **meaning "go die" or more literally "go die and die again"**
- **7456** (pinyin: qī sì wǔ liù) in Mandarin sounds like "氣死我了" (pinyin: qì sǐ wǒ le) **meaning "to make me angry" or "to piss me off"**.
- **9413** (pinyin: jiǔ sì yī sān; Cantonese Yale: gáu sei yāt sāam) sounds like "九死一生" (pinyin: jiǔ sǐ yī shēng; Cantonese Yale: gáu séi yāt sāang; **lit. 'nine die one live') meaning 90% chance of being dead and only 10% chance of being alive, or survived such situations (a narrow escape)**.
- **5201314** (pinyin: wǔ èr líng yī sān yī sì) in Mandarin sounds like "我愛你一生一世" (pinyin: wǒ ài nǐ yīshēngyīshì; **lit. 'I love you a lifetime'**).
As a Cantonese speaker, I approve of this content.
That is the phonetic sound of these numbers. Correct?
Yes, they sound similar to Chinese words
Love the note. Digits fascinate me seriously.
Thanks! That's cool. Same :)