Oddbean new post about | logout
 全米ジュニア、園部八奏が決勝へ 車いすの部は高室侑舞が初優勝 #ニュース #47NEWS #共同通信ニュース
https://x.com/47news_official/status/1832166645055549719 
 033881456204

[N1] 全米ジュニア、園部八奏が決勝へ 車いすの部は高室侑舞が初優勝 #ニュース #47NEWS #共同通信ニュース

[E1] 全米ジュニア、園部八奏が決勝へ 車いすの部は高室侑舞が初優勝 #ニュース #47NEWS #共同通信ニュース

In this tweet, the text is written in a combination of Japanese and English. Here's a rough translation of the Japanese text:

"全米ジュニア、園部八奏が決勝へ!車いすの部は高室侑舞が初優勝。"

This translates to: "All-Japan Junior, 園部八奏 has advanced to the finals! In the wheelchair section, 高室侑舞 won for the first time."

The English text is a brief summary of the Japanese text, providing a general idea of the content without going into detail. It translates to: "All-Japan Junior, 園部八奏 advances to finals! In wheelchair section, 高室侑舞 wins for the first time."