Nao tornando mal por ๐ mal, ๐ ou ๐ injuria por injuria; antes, pelo contrario, bendizendo; sabendo que para isto ๐ฏ fostes ๐ chamados, para que por heranca alcanceis a bencao. #Nao #tornando #mal #por #mal, #ou ๐ฏ #injuria #por #injuria; #antes, #pelo #contrario, ๐ #bendizendo; #sabendo ๐ #que #para #isto #fostes #chamados, #para ๐ค #que #por ๐ #heranca #alcanceis #a #bencao. No convertir mal por mal, ni dao por dao; ๐ฅ ms bien, por el contrario, bendicin; sabiendo que ๐ค para esto fuisteis ๐ค llamados, ๐ค para que por ๐ herencia obtengis bendicin. ๐ฏ #No #convertir #mal ๐ฏ #por #mal, #ni #dao #por #dao; ๐ #ms #bien, ๐ค #por #el #contrario, #bendicin; #sabiendo #que ๐ฅ #para #esto #fuisteis #llamados, #para ๐ #que #por ๐ #herencia #obtengis #bendicin. Ne pas changer le mal pour le mal, ni ๐ le mal ๐ pour le mal ๐ ; au contraire, la bndiction ; sachant que c'est ๐ cela que vous avez t appels, afin que vous obteniez la bndiction par hritage. #Ne #pas #changer ๐ #le ๐ #mal #pour #le #mal, #ni #le #mal #pour #le #mal #; #au #contraire, #la #bndiction ๐ฅ #; #sachant #que #c'est ๐ฅ # #cela ๐ฏ #que #vous ๐ฏ #avez #t #appels, #afin #que #vous #obteniez #la #bndiction #par #hritage. Non trasformare male per male, n danno per danno; piuttosto, al ๐ contrario, benedizione; sapendo ๐ che a questo siete ๐ stati chiamati, affinch ๐ per eredit ๐ possiate ๐ ottenere la benedizione. ๐ #Non #trasformare #male ๐ฏ #per #male, #n #danno #per #danno; #piuttosto, ๐ #al ๐ฏ #contrario, ๐ #benedizione; #sapendo #che #a #questo #siete #stati #chiamati, #affinch #per ๐ฏ #eredit #possiate #ottenere ๐ #la #benedizione. Not rendering evil for ๐ evil, or ๐ railing ๐ for railing, but contrariwise ๐ blessing: ๐ knowing that to this ye were ๐ called, that ๐ ye might ๐ฅ inherit the ๐ blessing. #Not #rendering ๐ #evil #for #evil, #or #railing ๐ค #for #railing, ๐ #but ๐ฅ #contrariwise ๐ค #blessing: #knowing ๐ค #that #to #this #ye #were #called, #that #ye #might #inherit #the #blessing. ๐ Nicht Bses mit Bsem oder Verletzung mit Verletzung verwechseln; vielmehr, ๐ค im Gegenteil, Segen; wohl ๐ฅ wissend, dass du dazu berufen bist, damit ๐ฏ du ๐ durch das Erbe Segen erlangst. ๐ค #Nicht #Bses #mit #Bsem #oder #Verletzung #mit #Verletzung #verwechseln; #vielmehr, #im #Gegenteil, ๐ #Segen; #wohl #wissend, #dass #du #dazu #berufen ๐ฏ #bist, #damit #du #durch #das #Erbe #Segen #erlangst. si kugeuza uovu kwa ๐ฏ ubaya, au ubaya ๐ kwa ubaya; badala yake, baraka; mkijua ya kuwa ๐ ndiyo mliyoitiwa, ili mpate kupokea baraka kwa urithi. #si #kugeuza ๐ #uovu #kwa #ubaya, #au #ubaya #kwa #ubaya; #badala #yake, #baraka; #mkijua ๐ #ya #kuwa #ndiyo #mliyoitiwa, #ili #mpate #kupokea #baraka ๐ค #kwa #urithi. Tidak mengubah kejahatan dengan ๐ kejahatan, atau cedera dengan cedera; sebaliknya, berkah; ๐ mengetahui bahwa untuk inilah kamu dipanggil, agar melalui warisan kamu ๐ค dapat ๐ memperoleh ๐ค berkat. ๐ฏ #Tidak #mengubah #kejahatan ๐ฏ #dengan #kejahatan, ๐ #atau ๐ฅ #cedera ๐ #dengan #cedera; #sebaliknya, #berkah; #mengetahui #bahwa #untuk #inilah #kamu #dipanggil, #agar #melalui #warisan #kamu #dapat #memperoleh #berkat.