Porque grandemente te honrarei, e farei tudo o que me disseres; vem pois, rogo-te, amaldicoa-me este povo. #Porque #grandemente #te #honrarei, #e #farei #tudo #o #que #me #disseres; #vem #pois, #rogo-te, #amaldicoa-me #este #povo. Porque te honrar mucho y har todo lo que me digas; Ven, pues, te ruego, y maldceme a este pueblo. #Porque #te #honrar #mucho #y #har #todo #lo #que #me #digas; #Ven, #pues, #te #ruego, #y #maldceme #a #este #pueblo. Car je thonorerai grandement, et je ferai tout ce que tu me diras ; Viens donc, je te prie, maudis-moi ce peuple. #Car #je #thonorerai #grandement, #et #je #ferai #tout #ce #que #tu #me #diras #; #Viens #donc, #je #te #prie, #maudis-moi #ce #peuple. Poich io ti onorer grandemente e far tutto quello che mi dirai; Vieni dunque, ti prego, maledicimi questo popolo. #Poich #io #ti #onorer #grandemente #e #far #tutto #quello #che #mi #dirai; #Vieni #dunque, #ti #prego, #maledicimi #questo #popolo. For I will greatly honor you, and I will do whatever you say to me. Come, I pray you, curse this people for me. #For #I #will #greatly #honor #you, #and #I #will #do #whatever #you #say #to #me. #Come, #I #pray #you, #curse #this #people #for #me. Denn ich werde dich sehr ehren und tun, was immer du mir sagst; Komm also, ich bitte dich, verfluche mir dieses Volk. #Denn #ich #werde #dich #sehr #ehren #und #tun, #was #immer #du #mir #sagst; #Komm #also, #ich #bitte #dich, #verfluche #mir #dieses #Volk. Kwa maana nitakuheshimu sana, na lolote utakaloniambia nitafanya; Njoo, tafadhali, uwalaani mimi watu hawa. #Kwa #maana #nitakuheshimu #sana, #na #lolote #utakaloniambia #nitafanya; #Njoo, #tafadhali, #uwalaani #mimi #watu #hawa. Karena aku akan sangat menghormatimu, dan aku akan melakukan apa pun yang kamu perintahkan; Oleh karena itu, aku berdoa kepadamu, kutuklah bangsa ini kepadaku. #Karena #aku #akan #sangat #menghormatimu, #dan #aku #akan #melakukan #apa #pun #yang #kamu #perintahkan; #Oleh #karena #itu, #aku #berdoa #kepadamu, #kutuklah #bangsa #ini #kepadaku.