(念のため翻訳してみたけど「ねっとり・とろとろ」が微妙な気はする(伝わって欲しい)
@6d189a4c ね、「with a swell and a curse and a curse」の翻訳はちょっと変。「curse」は大抵「呪い」の意味です
@0b28ff17 やっぱり変ですよね :blobcatthink: 「very sweet type with a melty」 でしょうかね? (とろけるようなとても甘いタイプ)