Eis que e a liteira de Salomao; sessenta valentes estao ao redor dela, dos valentes de Israel;
#Eis #que #e #a #liteira #de #Salomao; #sessenta #valentes #estao #ao #redor #dela, #dos #valentes #de #Israel;
He aqu la litera de Salomn; sesenta hombres valientes estn alrededor de ella, de los valientes de Israel;
#He #aqu #la #litera #de #Salomn; #sesenta #hombres #valientes #estn #alrededor #de #ella, #de #los #valientes #de #Israel;
Voici, c'est la litire de Salomon ; soixante hommes vaillants se tenaient tout autour, parmi les hommes vaillants d'Isral ;
#Voici, #c'est #la #litire #de #Salomon #; #soixante #hommes #vaillants #se #tenaient #tout #autour, #parmi #les #hommes #vaillants #d'Isral #;
Ecco, la lettiga di Salomone; intorno ad esso stanno sessanta uomini prodi, tra gli uomini prodi d'Israele;
#Ecco, # #la #lettiga #di #Salomone; #intorno #ad #esso #stanno #sessanta #uomini #prodi, #tra #gli #uomini #prodi #d'Israele;
Behold, it is Solomon's litter; sixty mighty men are around it, of the mighty men of Israel;
#Behold, #it #is #Solomon's #litter; #sixty #mighty #men #are #around #it, #of #the #mighty #men #of #Israel;
Siehe, es ist Salomos Snfte; Ringsherum standen sechzig mchtige Mnner von den mchtigen Mnnern Israels;
#Siehe, #es #ist #Salomos #Snfte; #Ringsherum #standen #sechzig #mchtige #Mnner #von #den #mchtigen #Mnnern #Israels;
Tazama, ni takataka ya Sulemani; mashujaa sitini wamesimama kuizunguka pande zote, wa hao mashujaa wa Israeli;
#Tazama, #ni #takataka #ya #Sulemani; #mashujaa #sitini #wamesimama #kuizunguka #pande #zote, #wa #hao #mashujaa #wa #Israeli;
Lihatlah, itu adalah tandu Salomo; enam puluh orang perkasa berdiri mengelilinginya, dari orang-orang Israel yang perkasa;
#Lihatlah, #itu #adalah #tandu #Salomo; #enam #puluh #orang #perkasa #berdiri #mengelilinginya, #dari #orang-orang #Israel #yang #perkasa;