Assim como tu nao sabes qual o caminho do vento, nem como se formam os ossos no ventre da mulher gravida, assim tambem nao sabes as obras de Deus, que faz todas as coisas.
#Assim #como #tu #nao #sabes #qual #o #caminho #do #vento, #nem #como #se #formam #os #ossos #no #ventre #da #mulher #gravida, #assim #tambem #nao #sabes #as #obras #de #Deus, #que #faz #todas #as #coisas.
As como no conocis la trayectoria del viento, ni cmo se forman los huesos en el vientre de la mujer encinta, as tampoco conocis las obras de Dios, que hace todas las cosas.
#As #como #no #conocis #la #trayectoria #del #viento, #ni #cmo #se #forman #los #huesos #en #el #vientre #de #la #mujer #encinta, #as #tampoco #conocis #las #obras #de #Dios, #que #hace #todas #las #cosas.
De mme que vous ne connaissez pas le chemin du vent, ni comment se forment les os dans le ventre d'une femme enceinte, de mme vous ne connaissez pas les uvres de Dieu, qui fait toutes choses.
#De #mme #que #vous #ne #connaissez #pas #le #chemin #du #vent, #ni #comment #se #forment #les #os #dans #le #ventre #d'une #femme #enceinte, #de #mme #vous #ne #connaissez #pas #les #uvres #de #Dieu, #qui #fait #toutes #choses.
Come non conosci il sentiero del vento, n come si formano le ossa nel grembo della donna incinta, cos non conosci le opere di Dio, che fa tutte le cose.
#Come #non #conosci #il #sentiero #del #vento, #n #come #si #formano #le #ossa #nel #grembo #della #donna #incinta, #cos #non #conosci #le #opere #di #Dio, #che #fa #tutte #le #cose.
Just as you do not know the path of the wind, or how the bones are formed in the womb of a pregnant woman, so you do not know the works of God who makes all things.
#Just #as #you #do #not #know #the #path #of #the #wind, #or #how #the #bones #are #formed #in #the #womb #of #a #pregnant #woman, #so #you #do #not #know #the #works #of #God #who #makes #all #things.
So wie du den Weg des Windes nicht kennst und auch nicht weit, wie die Knochen im Mutterleib einer schwangeren Frau entstehen, so kennst du auch nicht die Werke Gottes, der alle Dinge erschafft.
#So #wie #du #den #Weg #des #Windes #nicht #kennst #und #auch #nicht #weit, #wie #die #Knochen #im #Mutterleib #einer #schwangeren #Frau #entstehen, #so #kennst #du #auch #nicht #die #Werke #Gottes, #der #alle #Dinge #erschafft.
Kama vile usivyoijua njia ya upepo, wala jinsi mifupa inavyoumbika tumboni mwa mama mwenye mimba, vivyo hivyo hujui kazi za Mungu, afanyaye vitu vyote.
#Kama #vile #usivyoijua #njia #ya #upepo, #wala #jinsi #mifupa #inavyoumbika #tumboni #mwa #mama #mwenye #mimba, #vivyo #hivyo #hujui #kazi #za #Mungu, #afanyaye #vitu #vyote.
Sama seperti kamu tidak mengetahui arah angin dan bagaimana tulang-tulang di dalam rahim ibu hamil terbentuk, demikian pula kamu tidak mengetahui pekerjaan Tuhan yang menjadikan segala sesuatu.
#Sama #seperti #kamu #tidak #mengetahui #arah #angin #dan #bagaimana #tulang-tulang #di #dalam #rahim #ibu #hamil #terbentuk, #demikian #pula #kamu #tidak #mengetahui #pekerjaan #Tuhan #yang #menjadikan #segala #sesuatu.