Oddbean new post about | logout
 #钱学森传删节 下面的译文来自两个被中译本整体删除的段落,因段落偏长,都只作了摘译。省略部分一律用 “……” 标出了位置,个别注释性的辅助词放在了 [ ] 内。

「……钱学森亲眼目睹过官僚机构掌控人生所带来的后果。 ……他作为科学家对美国的所有贡献, 都无法洗脱一个因模糊而无从辩驳的指控。 现在他回到了这样一个国家 [中国], 它的政府是一个巨大的官僚机构, 把直接且不间断地管控所有国民的行为视为自己的责任。 透过表观的差异, 钱学森当然看得出两种做法的相似之处。 不受制约的 [美国] 权利将他驱逐出境; 现在, 不受制约的 [中国] 权利将要管控他人生和工作的所有方面……

过去, 他用工作来排遣烦恼, 现在, 不仅排遣烦恼, 就连他的生存本身也变得有赖于工作——中国政府认为只有他能胜任的工作。 ……他们会给他资源和自由来做他能做的事吗? ……他们能理解暂时的挫折吗?……」[23. A Hero's Welcome, p.207]