E Elias lhe disse: Eliseu, fica-te aqui, porque o Senhor me enviou a Jerico. Porem ele disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que nao te deixarei. E assim foram a Jerico. #E #Elias #lhe #disse: #Eliseu, #fica-te #aqui, #porque #o #Senhor #me #enviou #a #Jerico. #Porem #ele #disse: #Vive #o #Senhor, #e #vive #a #tua #alma, #que #nao #te #deixarei. #E #assim #foram #a #Jerico. Y Elas le dijo: Eliseo, qudate aqu, porque el Seor me ha enviado a Jeric. Pero l dijo: Vive el Seor y vive tu alma, que no te dejar. Y as fueron a Jeric. #Y #Elas #le #dijo: #Eliseo, #qudate #aqu, #porque #el #Seor #me #ha #enviado #a #Jeric. #Pero #l #dijo: #Vive #el #Seor #y #vive #tu #alma, #que #no #te #dejar. #Y #as #fueron #a #Jeric. Et lie lui dit : lise, reste ici, car l'ternel m'a envoy Jricho. Mais il dit : Tant que le Seigneur est vivant et que ton me est vivante, je ne te quitterai pas. Et donc ils sont alls Jerico. #Et #lie #lui #dit #: #lise, #reste #ici, #car #l'ternel #m'a #envoy # #Jricho. #Mais #il #dit #: #Tant #que #le #Seigneur #est #vivant #et #que #ton #me #est #vivante, #je #ne #te #quitterai #pas. #Et #donc #ils #sont #alls # #Jerico. Ed Elia gli disse: Eliseo, resta qui, perch il Signore mi ha mandato a Gerico. Ma lui disse: Come vive il Signore e come vive l'anima tua, non ti lascer. E cos andarono a Jerico. #Ed #Elia #gli #disse: #Eliseo, #resta #qui, #perch #il #Signore #mi #ha #mandato #a #Gerico. #Ma #lui #disse: #Come #vive #il #Signore #e #come #vive #l'anima #tua, #non #ti #lascer. #E #cos #andarono #a #Jerico. And Elijah said to him, Elisha, tarry here: for the LORD hath sent me to Jericho. And he said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And they went to Jericho. #And #Elijah #said #to #him, #Elisha, #tarry #here: #for #the #LORD #hath #sent #me #to #Jericho. #And #he #said, #As #the #LORD #liveth, #and #as #thy #soul #liveth, #I #will #not #leave #thee. #And #they #went #to #Jericho. Und Elia sprach zu ihm: Elisa, bleib hier, denn der Herr hat mich nach Jericho gesandt. Aber er sagte: So wahr der Herr lebt und so deine Seele lebt, ich werde dich nicht verlassen. Und so gingen sie nach Jerico. #Und #Elia #sprach #zu #ihm: #Elisa, #bleib #hier, #denn #der #Herr #hat #mich #nach #Jericho #gesandt. #Aber #er #sagte: #So #wahr #der #Herr #lebt #und #so #deine #Seele #lebt, #ich #werde #dich #nicht #verlassen. #Und #so #gingen #sie #nach #Jerico. Eliya akamwambia, Elisha, kaa hapa, kwa maana Bwana amenituma Yeriko. Lakini akasema, Kama Bwana aishivyo, na kama iishivyo roho yako, sitakuacha. Na hivyo wakaenda Yeriko. #Eliya #akamwambia, #Elisha, #kaa #hapa, #kwa #maana #Bwana #amenituma #Yeriko. #Lakini #akasema, #Kama #Bwana #aishivyo, #na #kama #iishivyo #roho #yako, #sitakuacha. #Na #hivyo #wakaenda #Yeriko. Dan Elia berkata kepadanya, Elisa, tinggallah di sini, karena Tuhan telah mengirim aku ke Yerikho. Namun dia berkata, Demi Tuhan yang hidup, dan demi hidupmu, aku tidak akan meninggalkanmu. Maka mereka pergi ke Jerico. #Dan #Elia #berkata #kepadanya, #Elisa, #tinggallah #di #sini, #karena #Tuhan #telah #mengirim #aku #ke #Yerikho. #Namun #dia #berkata, #Demi #Tuhan #yang #hidup, #dan #demi #hidupmu, #aku #tidak #akan #meninggalkanmu. #Maka #mereka #pergi #ke #Jerico.