**Las redes se han llenado de vídeos de Messi, El Fary o Belén Esteban hablando inglés. Esta IA gratuita está detrás de todo**
https://i.blogs.es/c61c69/english/1024_2000.jpeg
La tecnología avanza a pasos agigantados, y uno de los campos donde esta evolución resulta día a día más evidente es en el de la inteligencia artificial. **Y, a veces, nos contentamos con usar estos avances de la forma más trivial y entretenida posible**. No siempre vamos a estar dándole vueltas a la posible rebelión de las máquinas (https://www.genbeta.com/actualidad/ceo-openai-tiene-bunker-preparado-su-compania-planifica-como-hacer-frente-a-creacion-ia-fuerte), ¿verdad?
De hecho, en los últimos días, han empezado a popularizarse en redes sociales (sobre todo en Twitter/X) unos vídeos que muestran a **famosos y famosetes hablando en perfecto inglés** (cuando muchos de ellos ni lo hablan) y otros idiomas extranjeros… y en vídeos que sabemos que estaban originalmente grabados en español.
**Lo más chocante es que lo hacen… con su propia voz. Sin doblaje, vamos.**
Obviamente, la inteligencia artificial y **nuestra característica propensión a la mofa** están detrás de este fenómeno. Pero, ¿de dónde salen estos vídeos?
Hace seis días, Joshua X., co-fundador y CEO de HeyGen, anunciaba que su plataforma de IA para vídeos (https://app.heygen.com/) acababa de implementar la función de traducción, que **lleva a cabo por sí sola todos los pasos del 'doblaje inteligente**':
- Transcribir el mensaje original.
- Traducirlo al idioma deseado (inglés, español, francés, hindi, italiano, alemán, portugués o polaco).
- Sintetizar el nuevo texto usando una voz clonada de la original.
- Insertar el nuevo audio en el vídeo original.
- Alterar el movimiento de labios, dentro de lo posible, para que encaje con el nuevo audio.
https://i.blogs.es/577f62/video2x-destacada/375_142.webp (https://www.genbeta.com/paso-a-paso/esta-herramienta-open-source-permite-escalar-ia-cualquier-imagen-video-gratis-asi-funciona-video2x)
En Genbeta (https://www.genbeta.com/paso-a-paso/esta-herramienta-open-source-permite-escalar-ia-cualquier-imagen-video-gratis-asi-funciona-video2x)
Esta herramienta open-source permite escalar con IA cualquier imagen y vídeo gratis: así funciona Video2X (https://www.genbeta.com/paso-a-paso/esta-herramienta-open-source-permite-escalar-ia-cualquier-imagen-video-gratis-asi-funciona-video2x)
Mejor aún: un usuario recién registrado en la plataforma **tendrá la posibilidad de traducir de esta manera un vídeo muy breve** sin necesidad de comprar créditos extra. Vamos, que gratis.
Así que los creadores de contenidos se han lanzado a crear vídeos usando esta herramienta. Aunque es cierto que **no todos los vídeos que se están viralizando ahora mismo en redes cumplen** satisfactoriamente la parte de la sincronización de labios (y a veces, la voz no suena todo lo parecido al original que debiera).
¿Por qué ocurre esto? Matías S. Zavia tiene una teoría (https://twitter.com/matiass/status/1702317562628071767):
> "La gente que se hace viral nunca cuenta cómo lo ha conseguido, así que los que quieren hacer lo mismo buscan en Google o en el buscador de Twitter cómo hacerlo y dan con herramientas más antiguas".
Entre dichas herramientas se encuentra, por ejemplo, RaskAI (https://es.rask.ai/), la mejor alternativa para esta clase de contenidos hasta que HeyGen desembarcó.
Veamos algunos ejemplos
Así, podemos ver a Broncano y a Belén Esteban departiendo en inglés en 'La Resistencia'…
https://i.blogs.es/ab2027/resiste/450_1000.webp (https://twitter.com/norcoreano/status/1702050152167457017)
…el mismo idioma en que Chelo García-Cortés y Bárbara Rey hablan de su 'night of love':
https://i.blogs.es/53b2a0/chelo/450_1000.webp (https://twitter.com/jorgeBluBlu555/status/1702221568812687582)
El Fary también pontifica en inglés de Cambridge sobre los 'soft men'.
https://i.blogs.es/3742c2/fary/450_1000.webp (https://twitter.com/jesuscao/status/1702058270054105178)
Y si el Fray se atreve con el inglés, Bertín Osborne va un paso más allá y se atreve también con el francés, el italiano y el portugués. Él también nos habla de 'soft men', pero en otra acepción de la palabra:
https://i.blogs.es/4634d4/bertin/450_1000.webp (https://twitter.com/monospodcast/status/1701601890352730416)
Emilio da explicaciones en la lengua de Shakespeare a Belén en "There's No One Alive Here" (no, en serio, ése es su título oficial en inglés… parece una peli de fantasmas, ¿no?):
https://i.blogs.es/34ad46/emilio/450_1000.webp (https://twitter.com/lauramateosc/status/1702240836564427145)
Paquita Salas, sin embargo, prefiere el alemán de Schopenhauer para reflexionar sobre los lácteos y el Actimel (y se las apaña para mezclar eso con una mención a una peli de fantasmas de verdad):
https://i.blogs.es/ab6264/paqui/450_1000.webp (https://twitter.com/jorgeBluBlu555/status/1702221568…
https://www.genbeta.com/actualidad/famosos-espanoles-hablan-ingles-videos-redes-sociales-gracias-a-esta-ia-que-tu-tambien-puedes-usar-gratis