No segundo ano do rei Dario, no sexto mes, no primeiro dia do mes, veio a palavra do SENHOR, por intermedio do profeta Ageu, a Zorobabel, filho de Sealtiel, governador de Juda, e a Josue, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, dizendo: En el ao segundo del rey Daro, en el mes sexto, el primer da del mes, vino palabra de Jehov por medio del profeta Hageo a Zorobabel hijo de Salatiel, gobernador de Jud, y a Josu hijo de Josadac, el sumo sacerdote, diciendo: La deuxime anne du roi Darius, le premier jour du sixime mois, la parole de l'ternel fut adresse par l'intermdiaire du prophte Agge Zorobabel, fils de Shealtiel, gouverneur de Juda, et Josu, fils de Jozadak, le grand prtre, disant : Nell'anno secondo del re Dario, il primo giorno del sesto mese, la parola del Signore fu rivolta tramite il profeta Aggeo a Zorobabele, figlio di Sealtiel, governatore di Giuda, e a Giosu, figlio di Jotsadak. il sommo sacerdote, dicendo: In the second year of King Darius, in the sixth month, on the first day of the month, the word of the LORD came through Haggai the prophet to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua son of Jozadak, the high priest, saying: Im zweiten Jahr des Knigs Darius, im sechsten Monat, am ersten Tag des Monats, erging das Wort des HERRN durch den Propheten Haggai an Serubbabel, den Sohn Schealtiels, den Statthalter von Juda, und an Josua, den Sohn Jozadaks. Der Oberpriester sagte: Katika mwaka wa pili wa mfalme Dario, mwezi wa sita, siku ya kwanza ya mwezi, neno la BWANA lilimjia Zerubabeli, mwana wa Shealtieli, liwali wa Yuda, na Yoshua, mwana wa Yosadaki, kwa kinywa cha nabii Hagai; kuhani mkuu akisema: Pada tahun kedua pemerintahan Raja Darius, dalam bulan keenam, pada hari pertama bulan itu, datanglah firman TUHAN melalui nabi Hagai kepada Zerubabel bin Sealtiel, gubernur Yehuda, dan kepada Yosua bin Yozadak, imam kepala sambil berkata: