E disse ele: Bendita sejas tu do Senhor, minha filha; melhor fizeste esta tua ultima benevolencia do que a primeira, pois apos nenhum dos jovens foste, quer pobre quer rico. #E #disse #ele: #Bendita #sejas #tu #do #Senhor, #minha #filha; #melhor #fizeste #esta #tua #ultima #benevolencia #do #que #a #primeira, #pois #apos #nenhum #dos #jovens #foste, #quer #pobre #quer #rico. Y l dijo: Bendita seas del Seor, hija ma; Esta ltima bondad tuya la hiciste mejor que la primera, pues despus de ella ninguno de los jvenes fuiste t, ni pobre ni rico. #Y #l #dijo: #Bendita #seas #del #Seor, #hija #ma; #Esta #ltima #bondad #tuya #la #hiciste #mejor #que #la #primera, #pues #despus #de #ella #ninguno #de #los #jvenes #fuiste #t, #ni #pobre #ni #rico. Et il dit : Bni sois-tu du Seigneur, ma fille ; Vous avez fait cette dernire bienveillance mieux que la premire, car depuis lors, aucun des jeunes gens n'tait vous, ni pauvre ni riche. #Et #il #dit #: #Bni #sois-tu #du #Seigneur, #ma #fille #; #Vous #avez #fait #cette #dernire #bienveillance #mieux #que #la #premire, #car #depuis #lors, #aucun #des #jeunes #gens #n'tait #vous, #ni #pauvre #ni #riche. Ed egli disse: Benedetta sii dal Signore, figlia mia; Hai fatto quest'ultima benevolenza meglio della prima, perch dopo di ci nessuno dei giovani eri pi tu, n povero n ricco. #Ed #egli #disse: #Benedetta #sii #dal #Signore, #figlia #mia; #Hai #fatto #quest'ultima #benevolenza #meglio #della #prima, #perch #dopo #di #ci #nessuno #dei #giovani #eri #pi #tu, #n #povero #n #ricco. And he said, Blessed be thou of the Lord, my daughter: this thy last kindness hast thou done better than the first: for thou hast not followed after any of the young men, whether poor or rich. #And #he #said, #Blessed #be #thou #of #the #Lord, #my #daughter: #this #thy #last #kindness #hast #thou #done #better #than #the #first: #for #thou #hast #not #followed #after #any #of #the #young #men, #whether #poor #or #rich. Und er sagte: Gepriesen seist du vom Herrn, meine Tochter; Du hast diese letzte Gte besser getan als die erste, denn danach warst du keiner der jungen Mnner mehr, ob arm oder reich. #Und #er #sagte: #Gepriesen #seist #du #vom #Herrn, #meine #Tochter; #Du #hast #diese #letzte #Gte #besser #getan #als #die #erste, #denn #danach #warst #du #keiner #der #jungen #Mnner #mehr, #ob #arm #oder #reich. Akasema, Ubarikiwe na Bwana, binti yangu; Ulifanya wema wako huu wa mwisho kuliko ule wa kwanza, kwa maana baada ya hayo hukuwa wewe hata mmoja wa wale vijana, kuwa maskini au tajiri. #Akasema, #Ubarikiwe #na #Bwana, #binti #yangu; #Ulifanya #wema #wako #huu #wa #mwisho #kuliko #ule #wa #kwanza, #kwa #maana #baada #ya #hayo #hukuwa #wewe #hata #mmoja #wa #wale #vijana, #kuwa #maskini #au #tajiri. Dan dia berkata, Terpujilah engkau karena Tuhan, putriku; Anda melakukan kebajikan terakhir Anda lebih baik daripada yang pertama, karena setelah itu tidak ada satupun pemuda yang menjadi Anda, baik miskin maupun kaya. #Dan #dia #berkata, #Terpujilah #engkau #karena #Tuhan, #putriku; #Anda #melakukan #kebajikan #terakhir #Anda #lebih #baik #daripada #yang #pertama, #karena #setelah #itu #tidak #ada #satupun #pemuda #yang #menjadi #Anda, #baik #miskin #maupun #kaya.