E disse-me o Senhor: Do norte se descobrira o mal sobre todos os habitantes da terra.
#E #disse-me #o #Senhor: #Do #norte #se #descobrira #o #mal #sobre #todos #os #habitantes #da #terra.
Y el Seor me dijo: Desde el norte se haba descubierto el mal sobre todos los habitantes de la tierra.
#Y #el #Seor #me #dijo: #Desde #el #norte #se #haba #descubierto #el #mal #sobre #todos #los #habitantes #de #la #tierra.
Et l'Eternel me dit : Du nord, le malheur s'est rpandu sur tous les habitants du pays.
#Et #l'Eternel #me #dit #: #Du #nord, #le #malheur #s'est #rpandu #sur #tous #les #habitants #du #pays.
E il Signore mi disse: Dal nord il male era stato scoperto su tutti gli abitanti del paese.
#E #il #Signore #mi #disse: #Dal #nord #il #male #era #stato #scoperto #su #tutti #gli #abitanti #del #paese.
And the Lord said to me, Out of the north evil will break out on all the inhabitants of the land.
#And #the #Lord #said #to #me, #Out #of #the #north #evil #will #break #out #on #all #the #inhabitants #of #the #land.
Und der Herr sagte zu mir: Vom Norden her war das Bse an allen Bewohnern des Landes entdeckt worden.
#Und #der #Herr #sagte #zu #mir: #Vom #Norden #her #war #das #Bse #an #allen #Bewohnern #des #Landes #entdeckt #worden.
Bwana akaniambia, Kutoka kaskazini uovu umeonekana juu ya wakaaji wote wa nchi.
#Bwana #akaniambia, #Kutoka #kaskazini #uovu #umeonekana #juu #ya #wakaaji #wote #wa #nchi.
Dan Tuhan berfirman kepadaku: Dari utara, kejahatan telah ditemukan pada seluruh penduduk negeri itu.
#Dan #Tuhan #berfirman #kepadaku: #Dari #utara, #kejahatan #telah #ditemukan #pada #seluruh #penduduk #negeri #itu.